使用帮助  
会员浏览
    俱乐部:nunia 和泥版 俱乐部家页
 
[版面] [按主题显示] [引文评论] [评论 [上篇] [下篇
nunia ( 女 , 114 )
地区: 美国, 新泽西
作者: nunia, 俱乐部:nunia 和泥版 [引文评论] [评论
时间: 2006-10-28 22:31:27, 来源:未名交友
标题: audio 仁兄的绝顶译释:如彼拱门 此桩婚姻

audio 老兄绝顶译释

如彼拱门 此桩婚姻

如彼拱门 横空似练
磐石叠立 一门洞天
以物喻理 理在其间
时不逝兮 内展穹天

如彼拱门 俩弱成强
相依偎兮 双坠弥坚
浪迹之侣 终成眷属
宣彼神迹 彰其美意

有念如斯 当无大谬
独强难存 天理如斯
我日垒石 盼伊相随
无你之空 如厦无顶

无获爱吻 吾乃鄙夫
相濡以沫 在彼深渊
无私相爱 我为卿狂
纵身跃下 永结连理

Most Like an Arch This Marriage
by John Ciardi

Most like an arch – an entrance which upholds
and shores the stone-crush up the air like lace.
Mass made idea, and idea held in place.
A lock of time. Inside half-heaven unfolds.

Most like an arch – two weaknesses that lean
into a strength. Two fallings become firm.
Two joined abeyances become a term
naming the fact that teaches fact to mean.

Not quite that? Not much less. World as it is,
what’s strong and separate falters. All I do
at piling stone on stone apart from you
is roofless around nothing. Till we kiss

I am no more than upright and unset.
It is by falling in and in we make
the all-bearing point, for one another’s sake,
in faultless falling, raised by our own weight.



※ 最后修改者:nunia, 修改于:2006-10-29 06:30:47 ※
※ 来源:Unknown Friends - 未名交友 http://us.jiaoyou8.com ※
[版面] [按主题显示] [引文评论] [评论 [上篇] [下篇
 
   

回本主题 - 俱乐部家页 - 版面

关于我们 - 联系我们 - 服务条款 - 隐私权政策
© Unknown Space , since 1996